Forum YGGDRASILL THING Strona G³ówna YGGDRASILL THING
forum Dru¿yny Yggdrasill, dotycz±ce szwedzkich wikingów z X-XI w.
 
 » FAQ   » Szukaj   » U¿ytkownicy   » Grupy  » Galerie   » Rejestracja 
 » Profil   » Zaloguj siê, by sprawdziæ wiadomo¶ci   » Zaloguj 

Kamienie z Hälsingland [opis kamieni]

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum YGGDRASILL THING Strona G³ówna -> Pozosta³e
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nastêpny temat  
Autor Wiadomo¶æ
Sig (archiwalne)
Filozof


Do³±czy³: 17 Wrz 2007
Posty: 1635
Przeczyta³: 0 tematów


P³eæ: m±¿

PostWys³any: Sob 14:09, 20 Pa¼ 2007    Temat postu: Kamienie z Hälsingland [opis kamieni]

RUNEINNSKRIFTER FRA HÄLSINGLAND



HS 1 - VEVLINGE BY, BOLLNÄS SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten av gävlesandsten,

og er datert til vikingtid. Plasseringen er i Kämpen, bygdemuseet i

Bollnäs.
Innskriften lyder:
... × --...--bia...
...h...
... Bjô[rn](?)/...bjô[rn](?) ...

English: " ... -bjôrn/Bjôrn(?) ..."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.

Antikvarisk-topografiska arkivet, Riksantikvarieämbetet, Stockholm =

ATA 1532/43. Her kan du se og kjøpe bilde av stenen.



HS 2 - NORRALA K:A, NORRALA SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten av sandsten, og er datert til

vikingtid.
Innskriften lyder:
: anasuiþr : auk utrikr auk sikbiurn ' þiR litu rita stin ×
× aftiR katilbiurn : auk anunt : sun hans : auk saufaraR [:] kuþ

hialbi [:] a-- ------------------ --rki þita

"anasuiþr" ok Ótryggr ok Sigbjôrn, þeir létu rétta stein eptir

Ketilbjôrn ok Ônund, son hans, ok "saufaraR". Guð hjalpi ô[nd] ...

[me]rki þetta.

English: ""anasuiþr" and Ótryggr and Sigbjôrn, they had the stone

erected in memory of Ketilbjôrn and his son Ônundr and "saufaraR".

May God help (their) spirits ... this landmark."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.

Antikvarisk-topografiska arkivet, Riksantikvarieämbetet, Stockholm =

ATA4661/72.



HS 3 - BORG, NORRALA SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten av rød sandsten,

og er datert til vikingtid. Plasseringen er i kirken. Eventuellt kan

fragmentet høre sammen med HS 4.
Innskriften lyder:
...-i
???

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se

og kjøpe bilde av stenen.



HS 4 - BORG, NORRALA SN, HÄLSINGLAND
Det er kun ornamentale linjer på dette lille fragmentet av rød

sandsten, som er datert til vikingtid. Fragmentet kan eventuellt høre

sammen med HS 3.

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se

og kjøpe bilde av stenen.



HS 5 - DAGLÖSA, TRÖNÖ SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten, og er datert til

vikingtid.
Innskriften lyder:
[...---ianin----...]
???

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.



HS 6 - PRÄSTGÅRDEN, JÄRVSÖ SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til

vikingtid. Stenen står på sin opprinnelige plass.

Riksantikvarieämbetets fornminnesregister nr.: 12
Innskriften lyder:
: unulfr : auk fiuluar : ristu stin þinsa : iftiR : tiuRo : faþur sin

: hriþulfs| |sun : auk at : haurlau : muþur sina : fiuluars tutur : o

uitkuþ:staþum :
Unnulfr ok Fjôlvarr reistu stein þenna eptir Djúra, fôður sinn,

Hreiðulfs son, ok at "haurlau", móður sína, Fjôlvars dóttir á

Vitguðsstôðum.

English: "Unnulfr and Fjôlvarr raised this stone in memory of Djúri,

their father, Hreiðulfr's son, and in memory of "haurlau", their

mother, Fjôlvarr of Vitguðsstaðir's daughter."

Litteratur: Fornvännen årg. 1952, side 101. Projektet Samnordisk

runtextdatabas, 2004. Her kan du se og kjøpe bilde av stenen.



HS 7 - FORSA K:A, FORSA SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en jernring (Forsa-ringen), og er datert til

800-tallet. Runetypene er kortkvistruner. Plasseringen er i

forsamlingens kassehvelv, men en kopi finnes i sakristiet.

Innskripsjonen på Forsaringen inneholder en lovtekst, og er dermed

den eldste rettsopptegning vi har i Norden. Selve ringen er ca 42 cm

i diameter, og runene er risset på begge sider. Runene er skrevet

uten skilletegn og mellomrom, og det finnes ikke to like runer etter

hverandre.

Innskriften lyder:
÷ uksa tuiskilan auk aura tuo staf at fursta laki ÷ uksa tuo auk aura

fiura| |at aþru laki ÷ in at þriþia laki uksa fiura| |auk aura| |ata

staf ÷ auk alt aiku i uarR if an hafsk aki rit furiR ÷ suaþ liuþiR

aku at liuþriti sua uas int fur auk halkat ÷ in þaR kirþu sik þita|

|anunr o tarstaþum ÷ auk ufakR o hiurtstaþum ÷ in uibiurn faþi ÷

Oxa tvisgildan ok aura tvá staf at fyrsta lagi, oxa tvá ok aura fjóra

at ôðru lagi, en at þriðja lagi oxa fjóra ok aura átta staf, ok allt

eigu í verr, ef hann hafsk ekki rétt fyrir, svát ljóðir/lærðir eigu

at ljóðrétti, svá var innt fyrr ok helgat. En þeir gerðu sik(?)

þetta, Ônundr á Társtôðum ok Ófeigr á Hjôrtstôðum. En Vébjôrn fáði.

En oversetting av runeteksten av Holmbäck och Wessén som Gerhard

Hafström siterar i boken "Ledung och Marklandsindelning" lyder:

"En tvegill oxe och två örar till biskopsstaven första gången; två

oxar och fyra örar andra gången; men tredje gången fyra oxar och åtta

örar; och all egendom vedervågar man därvid, om man icke gör rätt för

sig. Det som de lärde äga att få enligt landets lag, det blev förr

stadgat och stadfäst. Men de gjorde sig detta, Anund i Tåsta och Ofeg

i Hjortsta. Men Vibjörn ristade."

I boken "Runinskriften på Forsaringen i Skrifter utg. av K, Humanist.

Vetenskaps-Samf, i Uppsala VI, 3." oversetter E. Wadstein

runeteksten:

"En tvegill (c. 4. år gammal) oxe och två öre till biskopen för

första hugget, två oxar och fyra öre för andra hugget samt för tredje

hugget fyra oxar och åtta öre till biskopen, och om han beter sig

värre, äge (biskopen) städse hela (hans) egendom såsom bot härför;

vilket tillkommer prästerskapet enligt landslag, såsom tillförene

blev tillkännagivet och högtidligen stadfästat. Men desse gåvo besked

om boten : Anund på Tåsta och Ofeg på Hjorsta, men Vibjörn ristade

(inskriften)"

Sagnet om Forsaringen
Jättarna Blacke från Blacksås och Tratte från Tannaklinten arbetade

ihop och byggde sig en kyrka, nuvarande Högs kyrka. De lät smida och

sätta Forsaringen i dörren till kyrkan i Hög.
Eftersom Blacke hade längre väg än Tratte kom de överens om att

sammanringningen inte skulle börja förrän Blacke sågs komma i

Åsaksbacken eftersom Tratte alltuid kunde vara först på grund av sin

kortaste väg. Överenskommelsen hölls en tid, men en julotta lät

Tratte ringa innan Blacke syntes till.
Blacke kom för sent och blev vred. Han ville då inte gå in i kyrkan

utan ryckte ringen ur dörren, band den i svansen på hästen och red

iväg. Han lovade att där ringen lossnade från hästsvansen skulle han

bygga en egen kyrka. Hästen gick med honom över forsen som är nordost

om nuvarande Forsa kyrka. När han var över skakade hästen av sig

vattnet så kraftigt att ringen lossnade.
Blacke höll sitt löfte och byggde Forsa kyrka.

Billedlink til Riksantikvarieämbetet

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Liestøl,

Aslak, 1979: Runeringen i Forsa. Kva er han, og når vart han smidd?

I: Saga och Sed 1979 s. 12-27.



HS 8 - HUDIKSVALLS K:A, HUDIKSVALL, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten, og er datert til vikingtid.

Runetypene er stavløse runer.
Innskriften lyder:
[bariRþ ÷ riti stain ÷ þina ÷ aftiR un... bruþur sin ÷ han ua sun :

arinbiarnaR a-þuaun-ua-sun ÷ ialnisu-antunaR
"bariRþ" rétti stein þenna eptir ... bróður sinn. Hann var sonr

Arinbjarnar. ... ...

eller

[barirþ ÷ risti stain ÷ þina ÷ aftiR ÷ bruþur sin ÷ han ua(r) sun ÷

arin(b)iarnaR]
"barirþ" reisti stein þenna eptir bróður sinn. Hann var sonr

Arinbjarnar.

English: " "bariRþ" raised this stone in memory of his brother. He

was Arinbjôrn's son."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. 1. tolkning:

Bureus, Johannes: Fa 5. Sveorvm Rvnae. Handskrift i Kungliga

biblioteket, Stockholm. 2. tolkning: Liljegren, Joh. G., 1833:

Run-urkunder. Stockholm.



HS 9 - HÄLSINGTUNA K:A, HÄLSINGTUNA SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten av granitt, og er

datert til vikingtid.
Innskriften lyder:
...-... : aftiR : þurstin : su- ...
... eptir Þorstein, son ...

English: "... in memory of Þorsteinn, (his) son ... "

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se

og kjøpe bilde av stenen.



HS 10 - HÄLSINGTUNA K:A, HÄLSINGTUNA SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten av kvartsfeltspat, og er datert

til vikingtid. Runetypene er stavløse runer.
Innskriften lyder:
[...-... stin þin(a) aftiR sunu sin(a) þria fruþm...(r) in ...-...lf

runaR sun l(i)na stin þina f...-... sum (s)(u)(n)(a)(n)...la ... ...]

in brusi asbiarnaR sun fa[þi] : runaR þi...-

... stein þenna eptir sonu sína þrjá Frey.../Fróð... en ... rúnar,

son Lina, stein þenna ... sem sunna[r]la ... ... en Brúsi Ásbjarnar

sonr fáði rúnar þe[ssar].

English: "... this stone in memory of his three sons,

Frey-.../Fróð-.(?).. and ... the runes, Lini's son, this stone ...

who to the south ... ... And Brúsi Ásbjôrn's ... son coloured these

runes."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Liljegren,

Joh. G., 1833: Run-urkunder. Stockholm. Her kan du se og kjøpe bilde

av stenen.



HS 11 - HÖGS K:A, HÖGS SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til

vikingtid. Runeristerene er Alver og Brand.
Innskriften lyder:
uifostr : lit ...(s)a : s---n þina : abtiR : uta : -a-uR sin : kuþ

hialbi salu honis : þiR markaþu : runa : aluiR * ak bratr :
Véfastr lét [rei]sa s[tei]n þenna eptir Odda, [f]ô[ð]ur sinn. Guð

hjalpi sálu hans. Þeir môrkuðu rúnar, Ôlvir ok Brandr.

English: "Véfastr had this stone raised in memory of Oddi, his

father. May God help his soul. Ôlvir and Brandr, they marked the

runes."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se

og kjøpe bilde av stenen.



HS 12 - HÖGS K:A, HÖGS SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten, og er datert til vikingtid.

Runetypene er stavløse runer.
Innskriften lyder:
kuþniutr ÷ þru sun ÷ lit rita stin þina ÷ ak bru kirþi ÷ aftiR bruþr

sina ÷ asbiurn ÷ ak at kuþlaf
Guðnjótr Þóru(?) sonr lét rétta stein þenna ok brú gerði eptir br�ðr

sína, Ásbjôrn ok at Guðlaf.

English: "Guðnjótr þóru(?) sonr had this stone erected and made the

bridge in memory of his brothers Ásbjôrn and in memory of Guðlafr."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se

og kjøpe bilde av stenen.



HS 13 - HALLSTA OG HJORTSTA, HÖGS SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten, og er datert til

vikingtid.
Innskriften lyder:
[...i * ...]
???

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.

Antikvarisk-topografiska arkivet, Riksantikvarieämbetet, Stockholm =

ATA2077/26



HS 14 - MALSTA, BACKA BY, ROGSTA SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten, og er datert til vikingtid.

Runetypene er stavløse runer. Plasseringen er i Hälsinglands museum,

Hudiksvall. En kopi av stenen står på den opprinnelige plassen.
Innskriften lyder:
frumunt rit... staina þina| |aftiR fikiulf- ÷ brisa sun ÷ in brisi

uas lina sun : in lini uas unaR sun : in un ua... ...faks| |sun i(n)

(u)faka þuris| |sun krua uas muþiR fikiulf... in þa barlaf in þa

kuþrun ÷ frumunt fikiulfa sun faþi runaR þisaR : uiR sutum stin þina

nur i balas...in :
kiulfiR uarþ um lanti þisu in þa nur i uika i þrim bium in þa lanakr

in þa fiþrasiu

Freymundr rétt[i] stein/steina þenna/þessa eptir Fégylf[a] Bresa son.

En Bresi var "lina" sonr. En "lini" var Unar sonr. En Unn va[r

Ó]feigs sonr. En Ófeigr [var] Þóris sonr. Gróa var móðir Fégylf[a].

En þá "barlaf". En þá Guðrún. Freymundr Fégylfa sonr fáði rúnar

þessar. Vér sóttum stein þenna norðr í Balas[te]in. Gylfir varð um

landi þessu, en þá norðr í Vika í þrim býjum, en þá Lønangri, en þá

Feðrasjó.

English: "Freymundr erected this/these stone/s in memory of Fégylfir,

Bresi's son. And Bresi was "lina"'s son. And "lini" was Unn's son.

And Unn was Ófeigr's son. And Ófeigr var Þórir's son. Gróa var

Fégylfir's mother. And then "barlaf". And then Guðrún. Freymundr

Fégylfir's son coloured these runes. We sought this stone in the

north in Balasteinn. Gylfir acquired this land and then in Vika in

the north three estates, and then Lønangri and then Feðrasjór."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Jansson Sven

B. F., Två runstenar i Hälsingland, Malsta och Sunnå, 1985

(Filologiskt arkiv 33). Peterson, Lena, The graphemic system of the

staveless runes, Proceedings of the Third International Symposium of

Runes and Runic Inscriptions 1990, (Runrön 9), Uppsala 1994 side

223-252. Nordiskt runnamnslexikon, utarbetat av Lena Peterson, Fjärde

reviderade versionen med tillägg av frekvenstabeller och

finalalfabetisk namnlista, Uppsala, Brisi, Lini. Salberger, Evert

1993 Her kan du se og kjøpe bilde av stenen.



HS 15 - SUNNÅ KVARNDAMM, ROGSTA SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til

vikingtid. Runetypene er stavløse runer. Plasseringen er i

Hälsinglands museum, Hudiksvall.
Innskriften lyder:
frumuntr fikiulfis| |sun riti stain þina| |aftiR fikiu--a bris(a) sun

: frumun- in þa þurmunt in þa snrariR i- þa un
Freymundr Fégylfis sonr rétti stein þenna eptir Fégy[lf]a Bresa son.

Freymun[dr], en þá Þormundr, en þá Snerrir, e[n] þá Unn.

English: "Freymundr, Fégylfir's son, erected this stone in memory of

Fégylfir, Bresi's son. Freymundr, and then Þormundr, and then

Snerrir, and then Unn."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Jansson Sven

B. F.: Två runstenar i Hälsingland: Malsta och Sunnå, 1985

(Filologiskt arkiv 33).



HS 16 - DELSBO K:A, DELSBO SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til

vikingtid. Plasseringen er i Delsbo hembygdsgård.
Innskriften lyder:
... ...untr : krib- [sun : risti : -... ...aþi : ...] ...ruþur hanaR

[iauaRiu : aikil... ... þin... ... ...(r)kaþi stin]
... ...undr Greip[a]/Grip[a] sonr reisti ... ... ... [b]róður hennar

"iauaRiu" eigi/Eiki... ... ... ... [ma]rkaði stein.

English: "... -undr Greipi's/Gripi's son raised ... ... ... her

brother. Never(?)/Eiki-(?) ... ... ... ... marked the stone."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. S. Owe

1996:135, Dokument i Antikvarisk-topografiska arkivet,

Riksantikvarieämbetet: Delsbo, socknen (jfr Hillgren, Bror, 1925: En

bok om Delsbo 1. Stockholm.) Her kan du se og kjøpe bilde av stenen.



HS 17 - DELSBO K:A, DELSBO SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten, og er datert til vikingtid.
Innskriften lyder:
[...i : stin þinsa| |aftiR bruþr : sin... ... ...un :]
... stein þenna eptir br�ðr sín[a] ... ...

English: "... this stone in memory of his brothers ... ... "

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. S. Owe

1996:135, Brocman, N. R., 1763: Resa till Helsingland 1763. Tab.

XVII, Kungl. Biblioteket, Stockholm. Kopi i Antikvarisk-topografiska

arkivet, Riksantikvarieämbetet, Stockholm.



HS 19 - DELSBO K:A, DELSBO SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en portring av jern, og er datert til

1200-tallet.
Innskriften lyder:
sia : ma : þu : a : mkh : æi : ma þu : fa : mik : kunnar : karþi :

mik : kirkian : a : mkh : siluk * maria
Sjá má þú á mik, ei má þú fá mik. Gunnarr gerði mik. Kirkjan á mik.

Sálug María.

English: "You may look at me, you may not get me. Gunnar made me. The

church owns me. Blessed Mary."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se

og kjøpe bilde av stenen.



HS 20 - LYSDALS KIRKEGÅRD, LYSDALS SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på 4 fragmenter, og er datert til vikingtid.

Fragmentene er tapt.

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.



HS 21 - JÄTTENDALS K:A, JÄTTENDALS SN, HÄLSINGLAND
Innskriften er risset på en runesten, og er datert til vikingtid.

Runeristeren er Gunnborga.
Innskriften lyder:
asmuntr * ok fa[r]þ[i]k[l] * þiR ritu stin * þina * aftiR þu[rkatil *

faþur sin * a utrunkum * k]unburka faþ[i stin þina in kuþa]
Ásmundr ok Farþegn, þeir réttu stein þenna eptir Þorketil, fôður

sinn, á Vatrungum. Gunnborga fáði stein þenna, hin góða.

English: "Ásmundr and Farþegn, they erected this stone in memory of

Þorketill of VatrungaR, their father. Gunnborga the good coloured

this stone."

Litteratur: Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se

og kjøpe bilde av stenen

===============================================
¬ród³o: [link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wy¶wietl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum YGGDRASILL THING Strona G³ówna -> Pozosta³e Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Mo¿esz pisaæ nowe tematy
Mo¿esz odpowiadaæ w tematach
Nie mo¿esz zmieniaæ swoich postów
Nie mo¿esz usuwaæ swoich postów
Nie mo¿esz g³osowaæ w ankietach


fora.pl - za³ó¿ w³asne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
subMildev free theme by spleen & Programosy
Regulamin